<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 贈思黯>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Sent to Ssu-yin>
<BookPage: 234>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
為憐清淺愛潺潺
一日三回到水邊
若道歸仁灘更好
主人何故別三年
<End Poem>
<Translation>
Since I delight in the clear and shallow
And love the water's sound,
Three times a day
I'm at my water's side.
Your stream in the Ward of Benevolence Returned
Is even finer.
Why did you have to leave it for three years?
<End Translation>
<Formatted Translation>
Since I delight in the clear and shallow and love the water's sound,
Three times a day I'm at my water's side.
Your stream in the Ward of Benevolence Returned is even finer.
Why did you have to leave it for three years?
<End Formatted Translation>